今日は郵便局で英語を話しました。
結果、この切手シートを購入できたのですが・・・。
それまでの道のりが長かった。
まず朝おきたら、手紙の山がキッチンにおいてあって、頭が????状態
だんなはすでに会社に行っていない。
携帯のメッセージで(ラインみたいなやつ)
「このキッチンにおいてある手紙どうすればいの?切手はってないけど」
と送ったら
手紙は送らなくていいけど、切手だけ買って
との指令が。
「郵便局でなんて英語で言うの?おしえて」
と送ったら
I want a book of stamps. 20 or 30 stamps.
だけど、切手と言ったって50円切手だとか80円切手だとか、いろいろ種類があるのに
これを言ったところで絶対、「いくらの切手がほしいの?」と聞かれるにちがいない。
「スタンプのタイプは?」と聞いたら
なんでもいい ふつうでいい
!!!!との返事
は?なんじゃそりゃ 怒!!!!!
もういい、もうジャスティンには頼らない。
ネットで調べよ。
と思い、ネットでアメリカの切手の種類をいろいろリサーチしたのですが、
これがよくわからない。
アメリカから日本に送る切手のこととか、英語のサイトに誘導されたりとか、
ネットでもらちがあかない。
もういい、こうなったら、ぶっつけ本番、郵便局に行こう!
頭の中であらゆる想定をしながら、
いくらの切手がほしいか聞かれたら
キッチンにおいてあった手紙を持っていって、見せてみよう
とか、
切手のデザインがどれがいいかとか、聞かれたら、
なんでもいいと答えよう
「なんでもいい」は英語でなんて言うんだろう(Google翻訳で検索)Anythig
と、心配に心配を重ね、いざ、郵便局で、携帯を見ながら
I want a book of stamps. 20 or 30 stamps.
と私が言ったら、郵便局員は
半笑いで切手シートを出して「$9.80」とだけ言った。
えー、なんにも聞かないの?
切手のタイプって1種類しかないってこと?
ほっと胸をなでおろし、今日の指令が完了。
まったく、私の心配は取り越し苦労に終わりました。骨折り損のくたびれもうけ。
にほんブログ村
夫が外国人の主婦 ブログランキングへ
人気ブログランキングへ
0 件のコメント:
コメントを投稿