2017年3月27日月曜日

「Enough」で笑われる

初めて冷凍の野菜ミックスを買ってみました。
あと、冷凍のマッシュルームもついでに買ってみました。
今日はそれを使ってスープを作りました。
たまねぎとブロッコリーは生野菜を使いました。
これはカレー味の豆乳入りスープ。
参考にしたレシピはこちら
レシピ通りには作っていないのですが美味しくできました。
ご飯に味噌汁をかけて食べるように、キヌアの上にかけて食べました。
夜はオムライス。(こどもに)

昨日はお義母さんの家で夕食をいただきました。
義妹親子も来て、こどもたちが騒いでにぎやかな夜になりました。
いつもだと自分で鍋からよそって食べる形式なのですが
昨日は、義妹がよそってくれました。
私が食べ終わったあと、
「まだ食べる?足りた?」と英語で聞かれて
私はもう十分です、と答えたくて
「Enough」と言ったら、クスっと笑われてしまい、
なんかマズいことを言ったかもしれないと薄々気づきました。

たいていのことはネットで調べれば英語でなんていうのか検索できるので
このシチュエーションでの「もう十分です」を調べてみました。
That's good enough.
または
That' enough, thanks.
私は「That's」という英語が思いつきませんでした。
日本語だと「私はもう十分です」、なのでI'm enoughかと思ったら違いました。

ちなみに、「Enough」だけだと、いら立っているときや、怒っているときに
「もうたくさんだ!」という意味で使われるらしいです・・・知らなかった。
クスっと笑われてしまったわけが今わかりました。
次に同じ状況になったときは
That' enough, thanks.
と言うようにします。

お義母さんから金子みすずという詩人の本をいただきました。お義母さんはこの詩がすごく好きだそうで、
自分用にも買って、
私にもプレゼントしてくれました。
この詩人についてあまり知らなかったので
後でいろいろ調べてみました。
「みんなちがって、みんないい」のフレーズの作者の方でした。
これは「私と小鳥と鈴と」という詩の最後のフレーズでした。
みんなちがって、みんないい
英語は(前の部分は省略しますが)
we're all different, and that's just fine.
でした。英訳する方はすごいなあと思います。

日本語と英語が並んで書かれてあるので
これなら私も読めるし、英語の勉強にも役立ちます。
詩はとってもかわいらしく読んでると和みます。



夫が外国人の主婦ランキング

にほんブログ村 海外生活ブログ 英語・現地語が話せない生活へ
にほんブログ村


0 件のコメント:

コメントを投稿