今日は土曜日。
何も写真を撮ってないので、この前撮った写真を使いました。
子供たちが食べ物をおしそうに食べてるところです。
今日は、「Captain Underpants」というこどもの映画を観に行きました。
すごく笑える面白い映画でした。
ちょっとクレヨンしんちゃんに共通するお下品でおバカな部分もあって笑えました。
今日は映画を観た以外は、私はララの遊びにつきあったり、「プリズンブレイク シーズン4」を見て過ごしました。
ララの遊びは一緒にぬりえをしたり、縄跳びを何回飛べるか競ったり、あとはHidden Pictureという絵の中に隠れている絵を探す遊びをしました。
プリズンブレイク シーズン4で何度もでてくるよくわからなかった英語の意味を調べてみました。
figure out
私は「わかる」という意味で覚えていたのですが、
ドラマの中ではそれではあまり意味が通じませんでした。
辞書で調べてみると
①…を計算する
②…を理解する …がわかる
③…を解決する
でした。
それから
screw up
これはscrewで調べると
ねじくぎで取り付ける、ねじる、回す
ドラマの中ではこれではまったく意味がわかりませんでした。
screw upなのでupとセットになると、全然違う意味になることがわかりました。
いろんな意味があるのですが、ドラマの中では
台無しにしてしまう、失敗する
という意味で使われていたようです。
アメリカ人の夫に聞いてみると、
自分が何か間違えたときに「I screwed up.」と使うそうです。
figure outとscrew upはプリズンブレイク シーズン4でわりとよく出てくるので覚えておきたいと思います。
夫が外国人の主婦ランキング
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿