この怠け者の私が、
珍しく英語の勉強・・・どういう風の吹き回しかというと、
フォーチュンクッキーというお菓子を買ったのです。
フォーチュンクッキーご存じですか?
私はアメリカに来て知ったお菓子なのですが、
日本にもあるようです。
↓スマホ(mixi)のゲーム「魔法の国のお菓子屋さん」から引用
辻占煎餅
「フォーチュン・クッキーの由来となる祝菓子。
形状は異なるが江戸時代頃から多種多様な、おみくじ付きのお菓子(からから煎餅など)がある。」
クッキーの中に入っている「おみくじ」の内容を読みたくて
紙を捨てずにとっておいたのです。
小さな紙に、
短い英語が書かれていて、
何が書いてあるのか気になり、訳してみました。
辞書は使わず、Google翻訳を使って、わからない単語は調べて・・・
私が高校生のとき、
英単語を辞書で調べるのが、大嫌いでした。
目当ての単語を辞書で探すのに時間がかかったからです。
あの頃にGoogle翻訳があれば、もっと英語の成績が良かったかも、
なんて今思います。
単語の意味がわかれば、ほとんどの英文はなんとなく意味は理解できます。
だけど、それを日本語にきっちり訳すとなると、難しい。
一つ、全部単語の意味がわかるのに、意味がわからない英文がありました。
PEOPLE ENJOY HAVING YOU AROUND.
意味がわかりません。
無理矢理訳す→人々はあなたの回りで楽しい(Havingはどうやて訳すんだ?)
アメリカ人に質問してみたところ、
日本語が完璧ではないアメリカ人が日本語にすると、
「みんなあなたと友達になりたい」
という意味なんだそうですが、ちょっと信じられません。
ほんとにそんな意味になるのでしょうか?
真実はいかに・・・
夫が外国人の主婦 ブログランキングへ
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿